logo
logo
logo
logo
tłumaczenia techniczne

Gdzie zamówić profesjonalne tłumaczenia techniczne?
Opublikowano: 20 kwietnia 2022

Tłumaczenia techniczne zaliczamy do przekładów specjalistycznych, które wymagają doskonałej znajomości języka obcego oraz wiedzy na temat zagadnień realizowanych przez tekst. Nie każdy tłumacz poradzi sobie z takim przekładem, dlatego tłumaczenia techniczne warto zlecać profesjonalnym biurom tłumaczeń, które współpracują z najlepszymi specjalistami.

Czym są tłumaczenia techniczne?

Do tłumaczeń technicznych zaliczamy między innymi certyfikaty, instrukcje obsługi, dokumentacje konstrukcyjne, specyfikacje techniczne i artykuły specjalistyczne zawierające terminologię techniczną. Takie tłumaczenia wymagają specjalistycznej wiedzy z danej dziedziny – zarówno praktycznej, jak i teoretycznej.

Zlecając tłumaczenie techniczne osobie, której zasób słownictwa nie obejmuje fachowej terminologii, to wyrzucanie pieniędzy w błoto. Warto również pamiętać o tym, że nieprawidłowe przetłumaczenie tekstu może skutkować konsekwencjami prawnymi (np. jeśli tłumacz zmieni nazwę na inną lub użyje synonimu), a co gorsza stwarzać niebezpieczeństwo dla osób, które będą posługiwały się daną instrukcją. Jak więc sprawdzić, czy tłumacz ma kwalifikacje do wykonywania tego typu przekładów?

Czy tłumacz techniczny musi być inżynierem?

Mogłoby się wydawać, że najlepszym rozwiązaniem jest zlecenie tłumaczeń technicznych inżynierowi, który posługuje się określonym językiem obcym. Ma to sens, jednak nie we wszystkich przypadkach. Tłumacz-inżynier, który biegle zna angielski lub inny język, z pewnością poradzi sobie z instrukcją obsługi, specyfikacją techniczną, dokumentacją konstrukcyjną i innymi tekstami pełniącymi funkcję informacyjną. Taki tłumacz może jednak mieć problem z przekładem artykułu, który ma być nie tylko merytoryczny, ale też marketingowy.

Komu zlecić tłumaczenia techniczne?

Jeśli nigdy wcześniej nie współpracowałeś z tłumaczami technicznymi, najlepszą opcją będzie skorzystanie z usług biura tłumaczeń, które w swojej ofercie ma tłumaczenia techniczne i inne przekłady specjalistyczne. Poznań to miejsce, gdzie działa Biuro Tłumaczeń FATIX zrzeszające ponad 350 tłumaczy różnych narodowości. Wśród nich znajdują się także tłumacze techniczni specjalizujący się w przekładach zarówno z popularnych, jak i bardziej niszowych języków. Agencja tłumaczeń ma w swojej ofercie ponad 80 języków, w tym angielski, niemiecki, francuski, chiński, norweski, niderlandzki i rosyjski.

Biuro tłumaczeń nie może sobie pozwolić na współpracę z niedoświadczonymi translatorami, dlatego rozpoczynając współpracę z taką jednostką, możesz mieć pewność, że zamówiony przekład wykona doświadczony i wykwalifikowany tłumacz. Nie ma również znaczenia, czy potrzebujesz tłumaczenia artykułu, czy instrukcji obsługi – agencja zleci przekład takiemu tłumaczowi, który specjalizuje się w danym rodzaju tekstu. Cennik najczęściej ustalany jest indywidualnie, jednak w FATIX możesz uzyskać bezpłatną wycenę jeszcze przed złożeniem zamówienia.

Tagi: , , ,

Udostępnij ten post:

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.


Powiązane treści

biuro tłumaczeń

Jak nawiązać współpracę z biurem tłumaczeń?...

Początkujący tłumacze mają zazwyczaj dwie możliwości – rozpocząć pracę...
tłumaczenia

Korekta interpunkcji w tekstach zagranicznych...

Płynna mowa w języku obcym znacznie odbiega językowo od tego, co znajd...
biuro tłumaczeń

Biuro tłumaczeń to nie tylko sami tłumacze –...

Na całym świecie istnieje ponad 7 tysięcy języków, ale wystarc...
tłumaczenia urzędowe

Tłumaczenia zwykłe, a tłumaczenia urzędowe –...

Na pewno słyszałeś o tłumaczeniach zwykłych i przysięgłych. Pojęcie tł...